游牧周记第57期(2026开年第一期)
标签 Tags
2026
读书
周易有答案
梁冬的一本书,我在微信读书买了会员,晚上随便一听。 开始以为是一些心灵鸡汤和基本知识介绍,没想到多年写周易app的我,得到了自熊逸那本入门书以后最大的启迪。 基于第一性原理对卦象的解读,令人震惊,我听到“乾为天”的天文学解释简直快疯了。 还有预测的过程是“启迪”,“预测未来就是创造未来”这些其他学说观点和容格的一些概念碰撞出的火花。 这么多年过去,梁冬的思想还是有水平的。 微信读书有他的原声版。 缺点就是一些突兀的个人经历和想法,虽然还是我们这代人的典型教育,但还是很违和...
影视
怪奇物语大结局
其实还没看完,只到第7集。
还是我一直以来的观点,Will的演技是神!

开发
npm官方验证方法改了
要求用2FA,原来的publish报错403。 说明见官方通知 问题在于整个过程中npmjs.com的页面大量报错,很难处理,换了机场才搞定,最后我选择的Security key,用icloud密钥来验证。
学易App新版准备中
v4.1.0,大版本没有变,因为基本构造和功能还是一样的,主要在于UI和体验的优化。 由于不急,所以整个过程都在慢慢打磨,styling的方式回归初心,改从云端获取数据、多语言资料,为了和网站保持一致,npm库做了共享。 AI使用中最满意的是帮我实现了很多动画效果,这是个人手写最烦的部分。
语言
I’ll take that with a pinch of salt
我看到这句,来自F1电影。 意思:我会对这件事持保留态度 / 不完全相信 / 半信半疑。 来源: “take it with a pinch of salt” 的来源主要有两条常见解释,其中第一条最被学界接受:
1️⃣ 拉丁文起源(最主流说法)
来自古罗马作家 老普林尼(Pliny the Elder) 的著作《博物志》(Naturalis Historia,公元 1 世纪)。
书中提到一种解毒方法,配方里包含“一粒盐(salis grano)”。
后来这个表达被引申为:
听到某种说法时,要“加点盐”——
也就是 别直接吞下去,要保持警惕和判断力。
📌 这也是为什么现代英语里用 salt 来表示“理性、怀疑、防范”。
2️⃣ 实用引申说法(较通俗)
盐能改善食物味道、掩盖不好的味道。
所以“with a pinch of salt”被理解为:
这个信息 可能不太好/不太真,
你需要“加工一下再接受”。
⚠️ 但这一条更像后来的民间解释,不是最早来源。
例子:
He said the project would finish next week, but I’ll take that with a pinch of salt. 他说项目下周就能完成,但我对此持保留态度。
